"ليل" للشاعر النيجيري وول سوينكا. ترجمة صبا قاسم
- asmourajaat2016
- Jun 16, 2019
- 1 min read

ثقيلة هي يدك أيها الليل ,
على جبيني .
لاأحمل في صدري قلبا زئبقيا كالغيوم
كي أتحدى .
القسوة تنبع من محراثك الماكر .
النساء محار فوق هلال البحر.
رأيت عيونك الغيرى وهي تخمد
ضوء البحر ,وتتراقص فوق
نبض الموج الخافق .
ووقفت , وقد أضناني الخشوع
كأنتي الرمال
كأنني الدم
كأنني النبيذ
وهو يبحث عن الجوهر .
أيها الليل , ها قد أمطرت
ظلالاً حادة
تغلغلت بين الأوراق الرطبة
حتى غرقت في شهوة دافئة
لأشعتك المرقطة .
تؤلمني المشاعر ،
لأنها بلا وجوه
صامتة مثل سكاكين الليل.
خبئني الآن و ادفني ،
عندما يطارد أطفال الليل الأرض
يجب أن لا أسمع أحدا!
هذه الأشعة السديمية
سوف تبددني؛
فأغدو عارياً
منبوذاً
عند ولادة الليل الصامتة
Comments