غربت الشّمس، فخلدت طيور البحر إلى الرّاحة،
و في مكان ما، وجدت العاصفة الهوجاء لها عشّا،
هجعت الرّيح— فما لبثت الأمواج أن فقدت الحركة، الموجة تلو الأخرى،
و لم يطف من العمق من الأحياء ،
سوى صدى حكاية ! ستنتشر قريبا،
وحده الماء كان يموج مع المدّ،
يتراجع خلسة، في تمازج خفيف..
في انسجام جميل بين الضّوء و الظلّ—
هذا أقصى مدى يمكن أن يمتدّ إليه النّظر،
المكافأة المريحة.. التّغيير المرحّب به.
حيث توجد الآن، تلك السّفن الّتي كانت تبحر قبل اندلاع العاصفة،
تهدّدها عند مرورها، الأمواج المتلاطمة الغاضبة؛
و رتل من الغيوم الطّائرة السّاخرة،
أو ارتطام موجة خاوية، بمرساة تترنّح،
كما لو كانت على فراش الموت؟
استقرّ البعض في أمان، وفّرته لهم عناية من أوعز إلى العاصفة بالتّوقّف؛
أمّا البعض الآخر، فقد تصرّفوا بغفلة، و نزق شديد مع ما مرّ بهم من أخطار،
فعاودتهم موجة إعصار جديدة، دفعت بهم نحو ميناء أبعد،
و إن كان قريبا؛ ليبقوا معلّقين بين بحر و سماء،
فما من واحد من تلك القوى المجنّحة،
شوهد في مسارهم، و لا سمع خلال هذا الهدوء،
حتّى الآن، أوه.. كم سيهتزّ الهواء فرحا و سعادة،
ببعض ما لقيه من ثناء و عرفان بطبعه الرّقيق،
في مثل تلك الأوضاع اللّيليّة
تعالت التّراتيل إلى العذراء، بيمنا كانت المجاديف في انسجام،
تستحثّ القارب البطيء، على طول شواطئ " كالابريا".
لقد قدّمت لنا الجبال خدمات بحريّة ،
و إلى أن أصبحت الرّؤية جيّدة، تلاشى كلّ شيء،
بل، ظهر لنا ساحل الخليج النّورويجيّ المكبّل بالحديد،
مثل تلك التّراتيل الّتي كانت تلطّف من قوّة الأصوات المزعجة؛
فترتفع بعناية دقيقة، أصوات "لوثريّة" متناغمة، من بحر البلطيق الفسيح.
أششش.. لا وجود لأيّ صوت هنا !
لكن، لماذا هذا التّبرّم الآن حين بدأ نجم حوّاء في السّطوع
على المياه البريطانيّة، مع هذه النّظرة السّخيّة، ؟
أنتم أيّها البحّارة السّائرون قدما على الطريق المستقيم
أو في جنّة هادئة، أو في حماية الخليج ،
يمكنكم، على الأقلّ في صمت، أن تتوجّهوا بالشّكر إلى الله، من صميم القلب؛
" فإنّ أفكارنا مسموعة في السّماء ".
ويليام ووردزورث
------------------------------------------
By The Seaside
Poem by William Wordsworth
The sun is couched, the sea-fowl gone to rest,
And the wild storm hath somewhere found a nest;
Air slumbers--wave with wave no longer strives,
Only a heaving of the deep survives,
A tell-tale motion! soon will it be laid,
And by the tide alone the water swayed.
Stealthy withdrawings, interminglings mild
Of light with shade in beauty reconciled--
Such is the prospect far as sight can range,
The soothing recompence, the welcome change.
Where, now, the ships that drove before the blast,
Threatened by angry breakers as they passed;
And by a train of flying clouds bemocked;
Or, in the hollow surge, at anchor rocked
As on a bed of death? Some lodge in peace,
Saved by His care who bade the tempest cease;
And some, too heedless of past danger, court
Fresh gales to waft them to the far-off port
But near, or hanging sea and sky between,
Not one of all those winged powers is seen,
Seen in her course, nor 'mid this quiet heard;
Yet oh! how gladly would the air be stirred
By some acknowledgment of thanks and praise,
Soft in its temper as those vesper lays
Sung to the Virgin while accordant oars
Urge the slow bark along Calabrian shores;
A sea-born service through the mountains felt
Till into one loved vision all things melt:
Or like those hymns that soothe with graver sound
The gulfy coast of Norway iron-bound;
And, from the wide and open Baltic, rise
With punctual care, Lutherian harmonies.
Hush, not a voice is here! but why repine,
Now when the star of eve comes forth to shine
On British waters with that look benign?
Ye mariners, that plough your onward way,
Or in the haven rest, or sheltering bay,
May silent thanks at least to God be given
With a full heart; "our thoughts are 'heard' in heaven."
William Wordsworth
Comments