سيّدة غير مفرطة في الحماس
شعر : ستيفان مالارمي تعريب : محمد الصالح الغريسي
سيّدة غير مفرطة في الحماس، تؤجّج في نفس الوقت الوردة القاسية أو الممزّقة، و المتعبة حتّى من ثوبها الأبيض و الأرجواني ، تفكّ خيوطه، لتسمع الألماس تبكي في جسدها
نعم، هي هادئة، من دون نوباتها النّديّة و دون نسيم، تمرّ غيرانة من السّماء مع أنّها عاصفة، و مهما كان فيها من عواصف، فهي من شدّة صدق أحاسيسها، تجلب ببساطة – لست أدري- أيّ فسحة يوما بيوم.
ألا يبدو لك- دعنا نقول- أنّ كلّ سنة تولد فيها النّعمة بعفويّة على جبينك من جديد، هي عندي كافية حسب بعض المظاهر،
و هي مثل مروحة جديدة في الغرفة تندهش إلى حدّ تُحْيِي فيه أقلّ ما هو ممكن هنا، من الهرج و المرج، في صداقتنا المحلّية الرّتيبة.
ستيفان مالارمي
--------------------------------------------
Dame sans trop d'ardeur Stéphane Mallarmé (1842-1898) Recueil : Poésies (1899).
Dame sans trop d'ardeur à la fois enflammant La rose qui cruelle ou déchirée, et lasse Même du blanc habit de pourpre, le délace Pour ouïr dans sa chair pleurer le diamant
Oui, sans ces crises de rosée et gentiment Ni brise quoique, avec, le ciel orageux passe Jalouse d'apporter je ne sais quel espace Au simple jour le jour très vrai du sentiment
Ne te semble-t-il pas, disons, que chaque année Dont sur ton front renaît la grâce spontanée Suffise selon quelque apparence et pour moi
Comme un éventail frais dans la chambre s'étonne A raviver du peu qu'il faut ici d'émoi Toute notre native amitié monotone.
Stéphane Mallarmé.
Comentarios