هي تفتح على كلّ العلوم الإنسانيّة
فراغا حادّا، لا يتردّد في الاستيلاء على هذه الهوّة المظلمة؛
ليجعل منها مجالا له؛
كانت تظنّ بتسارعها، أنّها تسلّط عليها الضّوء.
لقد آن الأوان إذن! أن نطردك من الممالك الإلهيّة المهيمنة الحارقة،:
سوف لن يكون بإمكانك معرفة مكان لأشباحك كي تسكن فيه؛
نحن نوصد باب المجهول.
لكنّ المنتصر لديك، سيضع حدّا لهزيمتك.
فالإنسان بعد مضطرب، و المنتصر هائم،
و هو يشعر أنّه قد أفلس بما حقّقه بنفسه من فتح:
فبتخلّيك عن الحيازة فقدنا كلّ شيء.
لقد بقينا بلا أمل، بلا ملاذ، بلا ملجإ ،
ففي حالة الإصرار على نبذ الرّغبة و إقصائها،
فإنّها ستعود من جديد لتحوم حول الهاوية المحرّمة.
لويز آكرمان.
------------------------------------------
Le positivisme
Louise Ackermann (1813-1890)
Recueil : Poésies philosophiques (1871).
Il s'ouvre par delà toute science humaine
Un vide dont la Foi fut prompte à s'emparer.
De cet abîme obscur elle a fait son domaine ;
En s'y précipitant elle a cru l'éclairer.
Eh bien ! nous t'expulsons de tes divins royaumes,
Dominatrice ardente, et l'instant est venu :
Tu ne vas plus savoir où loger tes fantômes ;
Nous fermons l'Inconnu.
Mais ton triomphateur expiera ta défaite.
L'homme déjà se trouble, et, vainqueur éperdu,
Il se sent ruiné par sa propre conquête :
En te dépossédant nous avons tout perdu.
Nous restons sans espoir, sans recours, sans asile,
Tandis qu'obstinément le Désir qu'on exile
Revient errer autour du gouffre défendu.
Louise Ackermann.
Comments